La caravane du succès et de la réussite académique.

La caravane Hakurakuten représente une scène où le poète Hakurakuten, de la période Tang, discute avec Dōrin, un maitre Zen qui vie au sommet d’un vieux pin. Vêtu d’un costume blanc, un chapeau Tang traditionnel et tenant avec deux mains un Shaku (bâton de rituel plat), Hakurakuten se tient debout écoutant les réponses de Dōrin. Dōrin est assis au sommet de l’arbre, portant des robes violettes, un chapeau indigo de haut prêtre, et tenant un rosaire et un bâton de prêtre. Quand Hakurakuten lui demande d’expliquer l’essentiel du Bouddhisme, Dōrin lui répond, « Faire de bonnes choses, et se retenir de faire du mal » ; Hakurakuten réplique « même un enfant sait cela ». Dōrin s’explique : « Exacte, mais n’est-il pas difficile, même pour un homme respectable de 80 ans, d’en faire preuve concrète ? », et Hakurakuten est pris d’admiration. Cette caravane est dite de partager l’éveil spirituel et l’esprit de vérité de Hakurakuten, et d’être infus de bénédictions liées la réussite académique.

Gion Matsuri : Le plus ancien festival ininterrompu du monde

Le Gion Matsuri est un festival annuel, au cours duquel Susanō no Mikoto (la divinité du sanctuaire shinto de Yasaka) et sa famille sont défilé à travers les villes des fidèles, à bord de trois autels portables. Et ceci chaque année depuis plus de 1100 ans, en faisant le plus ancien festival traditionnel du monde. Le Gion Matsuri comporte deux évènements : the rituel Shinto Mikoshi Togyo  (défilé des autels portables), pratiqué par les garants de Yasaka, et le Yamaboko Junkō (défilé des caravanes décorées) pratiqué par les ainés locaux de Shimogyō, un arrondissement de Kyoto. Le Matsuri débute le 1er Juillet dans chaque quartier possédant une caravane par la cérémonie du Kippu-iri.  Les habitants « accueillent » les divinités le 17, au cours du défilé du Saki-matsuri (le défilé antérieur), et les envois le 24, au cours du Ato-matsuri (le défilé ultérieur). Au cours des trois jours qui précèdent ces deux cérémonies, un Yoiyama  est organisé. Les lanternes de chaque caravane sont allumées, et la musique du Gion Matsuri est entendu. Le 31, le Gion Matsuri est clos par le festival de la purification estivale, tenu à l’autel Eki, dans le sanctuaire Yasaka.

L’espoir des ainés pour une fin à l’épidémie.

En 869, une épidémie s’est répandue dans la capitale. De peur que l’épidémie soit « l’œuvre d’un esprit vindicatif », la Cour Impériale a organisé un Goryōe  afin de l’apaiser. La cérémonie s’est déroulée au bord de la mare au sein du Shinsen-en, qui se trouve au sud du Daidairi . Avec pour but de prier pour une fin à l’épidémie, les hommes de la cité ont envoyé trois autels portables depuis le sanctuaire de Gion (ancien nom du sanctuaire Yasaka) vers le Shinsen-en, et ont construit 66 caravanes, une pour chacune des provinces du pays à l’époque. Il est dit que ceci est l’origine du Gion Matsuri. Par la suite, bien que Kyoto ait souffert désastres sous la forme de la Guerre d’Ōnin et les trois grands incendies de la période Edō, la ville a été reconstruite à chaque fois. Le Gion Matsuri a été suspendu au cours de la Guerre du Pacifique, mais relancé de façon irrégulière en l’an Shōwa 22 et 23 (1947 et 1948). En Shōwa 27 (1952), le défilé a été relancé dans sa splendeur d’avant-guerre. Au cours des années Shōwa 30 (1955 à 1965), quelques changements ont dû être faits, entre autres pour cause des difficultés de circulation. Le trajet à été modifié et le Saki-matsuri et le Ato-matsuri ont été réunis pour former qu’un seul défilé. Plus tard, en l’an Heisei 26 (2014), le Ato-matsuri a été relancé pour la première fois en 49 ans.

  Mikoshi Togyo : portant en avant des autels portables

  Kippu-iri : l’ouverture des rituels 

  Yoiyama : Un festival, plus modeste organisé la veille des festivités principales 

  Goryōe : Un rituel pour le repos des âmes, organisé afin de combattre les malédictions

  Daidairi : Le Palais Heian

Le défilé « Musée Ambulant

Les caravanes qui ajoutent un air du magnifique au Gion Matsuri peuvent, de façon large, être divisées en trois catégories : Hoko, Yama et Kasaboko. Les Hoko sont de large structures, couvert d’un toit centré sur un Shingi, colonne de bois de « pin des bouddhistes » (Podocarpus macrophyllus). Ils sont tirés par un chariot. Les Kasaboko sont d’élégantes structures à deux étages, couvertes de décoration et de pin, rappelant un parapluie. Les Yama peuvent être séparés en Hikiyama et Kakiyama. Le Hikiyama diffère d’un Hoko seulement par le fait que le pin des bouddhistes des hoko est remplacé par un pin décoré. Les Kakiyama ressembles à des théâtres ambulantes, représentants des scènes de mythe et folklore. Le Hakurakuten est un Kakiyama ; son pin décoré est le plus haut du Gion Matsuri, atteignant des hauteurs de plus de 7 mètres depuis le sol.

Les multiples précieux textiles, tissés et teints, venant du monde entier, qui décorent les caravanes sont des Kesōhin. Ce sont de magnifiques œuvres de première classe, venu au Japon d’outre-mer il y a plusieurs centaines d’années, au cours de la période Edo. C’est pour cette raison que le Gion Matsuri est aussi connu sous le nom de « musée ambulant ». La tapisserie centrale décorant la face avant du Hakurakuten a été produite en Belgique au cours du 16eme siècle et dépeint la Chute de Troie, une scène de l’Iliade. 

 

Au sujet du Chimaki

Les Chimaki, faits de feuilles de bambou, sont des portes bonheurs contre les épidémies et les désastres. Ils ont rapport avec le dialogue entre le poète Hakurakuten et le moine Dōrin, et des médaillons apportant le succès académique et éloignant la malchance y sont attachés.

授与品

本年の京都祇園祭(祇園御霊会)はコロナの影響のため、残念ながら山鉾巡行は中止となりますが、各山鉾町にて重要な神事が執り行われ、また白楽天山では御山建て、会所(町家)飾りも行います。粽と授与品は下記オンラインショップ(6/10〜7/31)と会所(7/13〜16)にて授与を行います。会所は7/13のみ15:30〜18:00、7/14〜16は10:00〜18:00に開く予定です。(状況により変更になる可能性もございます)

本来なら「疫病退散」を願い、都を日の本を清め祓うため巡行を執り行いたいところですが本年も叶わず、せめて厄除け粽と疫病退散のご利益を何とか皆様のお手元に届けたいと願い、昨年に引き続きオンラインショップにて授与をさせて頂きます。山鉾町にとって、粽授与は山鉾の保存・修繕・運営のための源泉でもあります。白楽天山町衆も、心を込めて、疫病退散を願い、ひとつひとつ手作業で粽と護符の封入作業などをしております。祇園祭継承のため、応援の意味も含めてご奉賛頂けますと、大変有り難く思います。

法人概要

公益財団法人白楽天山保存会

〒600-8422

京都市下京区室町通仏光寺上ル白楽天町五二八番地

電話 (075)341-3111

FAX (075)341-3112

https://hakurakutenyama.jp/

公告

賃借対照表(令和3年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(令和2年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成31年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成30年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成29年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成28年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成27年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成26年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成25年3月31日現在)PDFはこちら

賃借対照表(平成25年3月31現在〜平成29年3月31日現在)Excelはこちら